天津河西区电视剧爱好组

你只知道端午节是纪念屈原的?是不是太out了

国才 2020-06-28 12:58:20



端午节(The Dragon Boat Festival)是中国各族人民纪念屈原的传统节日,有吃粽子,赛龙舟,挂蒿草、艾叶,喝雄黄酒的习俗。除此之外,你可知道端午节还有另外一个名字?


屈原作为楚国大夫,倡导举贤授能,富国强兵。后来楚国沦陷,他不肯投降于敌国,被流放到沅、湘流域。在流放中,他写下了忧国忧民的《离骚》、《天问》等不朽诗篇,独具风貌,影响深远。因此,端午节也称诗人节。


作为国际人才,光知道本国的优秀传统文化是远远不够的。今天国才君为你介绍几个外国伟大诗人的纪念日,让我们静下心来感受一下异国诗人的独特情怀吧!


歌德逝世纪念日 3月22日

歌德,德国诗人、作家。他的《少年维特之烦恼》、《浮士德》奠定了他在世界文坛不可动摇的地位。作为德国文坛泰斗,也是世界文学领域出类拔萃的光辉人物,他以不同的艺术表现形式彰显诗歌的鲜活生命力,也给予东西方文学家和艺术家源源不断的创作灵感。每两年一届的魏玛国际歌德学会就是以歌德的名字命名,每届都有超过500名世界各地的学者参加。


Rose, Rose, Red Rose,

蔷薇,蔷薇,红蔷薇,

Small wild rose.
荒野的小蔷薇。

Junior said: "I want to take you,
少年说:“我要来采你,

Small wild rose! "

荒野的小蔷薇!”

Rosa said: "I want your gill,
蔷薇说:“我要刺你,

So you will not forget.
让你永不会忘记。

I do not want to be you take discount. "
我不愿被你采折。”  

--- ---歌德《野蔷薇》节选


莎士比亚纪念日(世界读书日) 4月23日

莎士比亚,英国历史上最伟大的戏剧家、诗人。他的诞生日和辞世日同为4月23日,国际教科文组织为纪念他将这天定为“世界读书日”,可见莎士比亚在世界文坛的影响力。从《罗密欧与朱丽叶》到《重返禁忌星球》,从《哈姆雷特》到《李尔王》,莎士比亚的作品对后世的影响经久不衰。莎士比亚逝世400周年的时候,英国政府将3月17日至23日定为“莎士比亚周”,各地都举行了各种庆祝活动,以铭记他为人类留下的宝贵文化遗产。


So is it not with me as with that Muse,

我并不像那一位诗人一样,

Stirred by a painted beauty to his verse,

因画布上的美人便感而成章,

Who heaven itself for ornament doth use,

连苍天都成为他笔底的装饰,

And every fair with his fair doth rehearse,

驱群美以衬托他那美貌之郎,

Making a couplement of proud compare.

满纸绣词丽句、比附夸张。

With sun and moon, with earth and sea's rich gems,

海底、珠宝、大地、月亮和太阳,

With April's first-born flowers and all things rare.

四月的鲜花,以及一切奇珍异物。

That heaven's air in this huge rondure hems.

环挂长空,直面宇宙的浩茫。

--- ---莎士比亚《我的诗神》节选


惠特曼诞辰纪念日 5月31日

惠特曼,美国著名诗人、人文主义者,创造了诗歌的自由体(Free Verse),其代表作品是诗集《草叶集》。《草叶集》是惠特曼诗集最重要的著作,得名于集中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集中的诗歌就像是长满美国大地的芳草,生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它们是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。他的作品流传甚广,在世界范围内都有他的忠实粉丝。


O Captain! my Captain! 

Rise up and hear the bells;

啊,船长!我的船长!起来听这钟声;

Rise up -- for you the flag is flung -- for you the bugle trills,

起来——旗帜为你飘扬——号角为你长鸣,

For you bouquets and ribbon'd wreaths -- for you the shores a-crowding,

花束和花环为你备下——人群挤满海岸,

For you they call, the swaying mass, 

their eager faces turning;

晃动的民众向你呼唤,向你转过热切的脸;

Here Captain! Dear father!

在这里,船长!亲爱的父亲!

This arm beneath your head!

你的头颅枕着我的臂膀!

It is some dream that on the deck,

就在这甲板上,如同梦一场,

You've fallen cold and dead.

你倒下了,身体冰凉。

--- ---惠特曼《啊,船长!我的船长!》节选


普希金纪念日(俄罗斯诗歌节) 6月6日

普希金,俄国著名诗人,俄罗斯近代文学奠基人。他在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。他的《假如生活欺骗了你》被选入我国九年义务教育语文课本,陪伴了一代中国青年的成长。6月6日是普希金的诞生日,俄罗斯为纪念这位伟大的诗人将这天设为“诗歌节”,各地会举行形式多样的纪念活动,成千上万的人会在这天参加诗歌节纪念仪式和赛诗会。


If by life you were deceived, 

假如生活欺骗了你,

Don't be dismal, don't be wild! 

不要悲伤,不要心急! 

In the day of grief, be mild,

忧郁的日子里须要镇静 ,

Merry days will come, believe.  

相信吧快乐的日子将会来临。

Heart is living in tomorrow; 

心儿永远向往着未来;

Present is dejected here;  

现在却常是忧郁 ;

In a moment, passes sorrow; 

一切都是瞬息,一切都将会过去;

That which passes will be dear.
而那过去了的就会成为亲切的回忆。

--- ---普希金《假如生活欺骗了你》


贾梅士日(葡萄牙国庆日)6月10日

贾梅士,又译作卡蒙斯,葡萄牙爱国诗人。贾梅士虽然在中国影响力不大,但在自己的祖国声望显赫,他因文学成就而被尊称为葡萄牙国父。葡萄牙政府为纪念他,将葡萄牙语又称作卡蒙斯语。说来贾梅士和中国还是颇有渊源的,他曾经有一位中国爱人,可惜溺死于水中,他的诗歌中曾多次表达了对爱人的怀念。贾梅士的十四行诗是葡萄牙语中的经典,它们表现出了巨大的多样性,内容包括失望、变化、以及人在世界面前的软弱。


Where the land ends and the sea begins.

‍陆止于此,海始于斯‍‍。

--- ---贾梅士 罗卡角石碑


泰戈尔逝世纪念日 8月7日

泰戈尔,印度诗人、文学家。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《新月集》、《戈拉》等。他出生于印度一个富有的贵族家庭,年少即能创作长诗。以诗集《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。泰戈尔的诗风对中国现代文学产生过重大影响,启迪了郭沫若、徐志摩、谢婉莹等一代文豪,他的许多作品多次被译成中文。每逢泰戈尔逝世纪念日,世界各地的文坛人士会自发地组织各种纪念仪式怀念伟大诗人泰戈尔。


Let life be beautiful like summer flowers,

and death like autumn leaves.

使生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美。


If you shed tears when you miss the sun,

you also miss the stars.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。


The world has kissed my soul with its pain,

 asking for its return in songs.

世界以痛吻我,要我回报以歌。

--- ---泰戈尔《飞鸟集》节选


但丁逝世纪念日 9月14日

但丁,意大利最伟大的诗人,在国际上的影响也极为深远。他起初并不是文学家,而是出身贵族的政治家,曾任佛罗伦萨最高行政长官。后来他因政治斗争失败而遭到流放,终身再也没能回到家乡。从这一点上来看,倒是和屈原有些类似。他是欧洲文艺复兴时代的开拓人物,一个时代的标志人物,以长诗《神曲》留名后世。每年9月14日,意大利人民都会纪念、追思这位伟大的诗人。


In the life midway, 

discovered I have already lost the right way, entered a dark forest.

我走过我们人生的一半旅程,却又步入一片幽暗的森林。

This is because I have lost the correct way.

这是因为我迷失了正确的路径。

Said this picture also is how difficult!

How but has to talk about me to turn bad luck into good in there is out of danger!

啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!道出这景象又是多么困难!

I am unable among to explain how I am march into.

现在想起也仍会毛骨悚然,尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨。

--- ---但丁《神曲》节选



生活不止眼前的苟且,

还有诗和远方的田野。

抛开国别的差异,

揭开英语诗歌的神秘面纱,

是不是被语言的魅力所折服?

欢迎关注国才官微,

更多精彩有趣的英语知识等着你哦!


最后国才君祝大家:

端午安康,学业顺利,

乘风破浪,抒写如诗人生!




查看更多端午节翻译知识,请点击:

要跟老外介绍端午节,没有点跨文化的底子怎么能行?



最新国才资讯

独家招聘信息

多维国际视野

趣味语言文化






ID:guocaiwx






赶快点击“阅读原文”

进入国才考试官网了解更多信息

Copyright © 天津河西区电视剧爱好组@2017